Libreria Rileggo

“Non faccio altro che cercare questa targa: EL 111 SA”

( No hago otra cosa que buscar esta matrícula: EL 111 SA )

Io, 1989, Eurovillas, España.

“Ho letto Delitto e castigo in russo, infatti tutto Dostoevskij”

( He leído Crimen y Cástigo en ruso, de hecho todo Dostoyevski )

Yana Shulzhenko, 1982, Petrozavodsk, Russia

“Una buena traducción de Guerra y Paz tiene que empezar en francés porque así es en el original”

( Una traduzzione fatta bene di Guerra e Pace deve cominciare in francese perchè così inizia nel libro originale )

Israel Y., 1989, Eurovillas, España.

“Quante volte in queste ultime note hai scritto E poi ? Cominciamo a essere in gabbia, no ?”

(Cuántas veces en estas últimas notas has escrito ¿Y después? Empezamos a estar en la jaula, ¿no?)

Cesare Pavese, 1908, Santo Stefano Belbo, Italia.

A Trento c’è una libreria dove vendono dei libri usati, si chiama Rileggo.

( En Trento hay una librería donde venden libros usados, se llama Releo )

E’ piccola, in estate calda la porta è aperta e in inverno freddo è chiusa. C’è una piccola scala per prendere dei libri che sono su. La P di Pavese è su. La T di Tabucchi a portata di mano. La F di Falacci sulla sinistra.

( Es pequeña, en el verano caluroso la puerta está abierta y en el invierno frìo cerrada. Hay unas pequeñas escaleras para coger los libros que están arriba. La P di Pavese está arriba. La T de Tabucchi al alcance de la mano. La F de Falacci a la izquierda )

Dai tiramisù, tirammi su, lassù.

( Vamos tiramisú, dame ánimo, allá vamos )

Prima c’era un gatto nero, non c’è più.

( Antes había un gato negro, ya no )

Guarda che mi sono reso conto che non mi piace parlare agli altri di me perchè scrivo, allora adesso devo scrivere sul gatto nero.

( Fíjate que me he dado cuenta de que no me gusta hablar a los demás de mí porque escribo, así que ahora escribiré sobre el gato negro )

Il gatto nero è uscito un giorno di settembre e non è stato mai più.

( El gato negro ha salido un día de septiembre y ha dejado de existir )

Ha detto: guarda che quello là è una gabbia. Tanti libri, e dove sono quello che li hanno scritto ? Dove ? Dove ? Dove ? Dove ? Dove ? Dove ?

( Ha dicho: fíjate bien, eso de allá es una jaula. Tantos libros, pero ¿ dónde están los que los han escrito ? ¿ Dónde ? ¿ Dónde ? ¿ Dónde ? ¿ Dónde ? )

DSC04242 DSC04243 DSC04245

Annunci
Questa voce è stata pubblicata in Uncategorized. Contrassegna il permalink.

Una risposta a Libreria Rileggo

  1. jankagavs ha detto:

    The door is closed in winter, the cat went out in September and can’t get in since then…

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...