Echar de Menos vs A Saudade

Pavia

Echar de menos

( Del portugués achar menos, hallar menos)

( Hubo un español al inicio que cambio la expresión, quito la a y puso la e. El de entre ambas palabras llegó más tarde.

Se llamó Jesús, como yo, fue mi antepasado, su sangre sigue en mi sangre, su mente sigue en mi mente )

.

Os echo de menos / Os encuentro menos

 Te echaré de menos / Te veré menos

Acho menos vocês

A Saudade perdeu

.

Sólo se echa de menos a los vivos. Los que nos fuimos, los que escapamos, a los que dejámos solos, ellos fueron los que se quedaron y los que no vinieron. Ellos son los que deben echarnos de menos porque ellos no pudieron elegir. 

Pierde quien vuelve, pierde quien vuelve.

Pierde quien vuelve, pierde quien vuelve.

.

Escribo en la ciudad italiana que le dio el apellido a Cesare Pavese.

Esto es una obra de arte.

El día que alguien entienda este tipo de obra, totalmente nueva y creativa, será el momento en el que deje de servir.

Annunci
Questa voce è stata pubblicata in Uncategorized. Contrassegna il permalink.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...